"Нам не дано предугадать, Как слово наше отзовется..."(с)
"Из дальних странствий возвратясь..."
Лето в самом разгаре. Солнце стояло высоко и светило так ярко, что даже небо вылиняло от его ослепительных лучей. На светло-голубой его глади не было видно ни облачка. Все тихо и спокойно. Даже самый легкий ветерок не колыхал луговые травы. Тихо и жарко. Лишь изредка загудит в траве мохнатый шмель.
читать дальше От сильного запаха подмаренника голова шла кругом, а воздух казался медом - жидким, светлым цветочным медом. Летиции казалось, что коснись сейчас губами капелек пота на руках, они окажутся не солеными, а сладкими. Ехать в сей медовой сладости было тошно, даже чуть горьковатый аромат подсыхающих трав не перебивал сладкий вкус на губах. Женщина натянула на лоб шляпу – не хватало еще обгореть на солнце.
В карете по такой жаре и духоте ехать - сущая мука, да и дорога через луга существенно сокращала путь. За несколько лет супружеской жизни было изъезжено столько дорог, что жена регента стала уверенной и умелой наездницей. Теперь она могла поладить почти с любой лошадкой. Хотя Рокэ всегда очень внимательно относился к выбору лошади для супруги. Сейчас герцогиня Алва ехала на очень спокойной каурой кобылке. Фиалка же была оставлена в Олларии. Рокэ решил, что жене будет тяжело проделать такой долгий путь верхом на лошади. Это сейчас жара, да и чего скрывать, стремление быстрее попасть домой, вынудили герцога позволить супруге весь остаток пути ехать верхом.
Женщина посмотрела на ехавшего рядом мужа. Её синеглазый герцог, судя по виду, дремал, сидя на лошади, так же как и его отряд. Впрочем, герцогиня и не сомневалась в том, что при малейшем намеке на опасность их дремота сменится быстротой и ловкостью. Так пушистый сладко спящий, кот способен в любой момент стать безжалостным и стремительным охотником.
Вот и её любимый подчас так напоминает кота: грациозного, гибкого, красивого и смертельно опасного для всех, кроме своих близких. Летиция улыбнулась своим мыслям и еще раз бросила взгляд на супруга. В синей рубашке, завязанной под грудью, с волосами, стянутыми черной косынкой, Рокэ сейчас так смахивал на кота-разбойника – грозу всех улиц. Только точеные черты лица да посадка на лошади выдавали в нем аристократа. Впрочем, и аристократы иногда тоже становятся разбойниками. Да и весь отряд Алвы выглядел точно так же - типичные разбойники, правда, чуть романтичные. Дидерих бы точно позавидовал. Кэналлийцы, и так никогда не утруждавшие себя чрезмерным исполнением велений этикета, быстро последовали примеру соберано. Жара, что поделаешь! Бессмысленно мучить себя нелепыми правилами. А Рокэ никогда не делал ничего бессмысленного. Все его поступки и действия имели смысл, и не один.
Размышления забавляли и отвлекали от одуряющей погоды. Герцогиня продолжила развлекаться. А кто же она в этом разбойничьем сборище? Хотя, какое сборище?! Предводитель строг, и дисциплина в отряде отличная.
Летиция представила, как выглядит со стороны. Синяя, выгоревшая на солнце льняная широкая юбка, батистовая рубашка, отороченная дорогими кружевами, явно с чужого плеча, то есть совсем не с чужого, а с самого наироднейшего. Алва пожертвовал её своей кошкоданной - платья плохо подходили для верховой прогулки в такую погоду. Волосы надежно упрятаны под широкополую шляпу мужа. За широким шарфом, заменяющим пояс, торчит пистолет. Такую особу никто не примет за жену регента, а вот за жену атамана - легко. А скорее, за его подругу, у разбойников ведь жен не бывает. Еще наблюдательный человек может подумать, что не так давно их шайка ограбила некоего богатого и благородного господина. Почему не так давно? Батистовая рубашка с расшитыми серебром кружевами на женщине еще слишком бела. От аристократа ей досталась и шляпа, а главарь взял сапоги и оружие. Остальное, надо полагать, было поделено на всех или пошло в общую казну. Женщина не выдержала и захихикала: вот бы их сейчас увидел кто-нибудь из знати! Проезжавший мимо Жюль опасливо покосился на герцогиню: уж не над ним ли она потешается?!
А вот оруженосец, пожалуй, портит всю картину. В родовых цветах герцога, аккуратно причесан, костюмчик тщательно застегнут. И даже не скажешь, что он заложник. Вон как носится взад-вперед. Неужели ему не жарко?! Женщина вздохнула. Услышавший её вздох супруг тронул поводья, и Серая послушно пошла куда-то вбок по еле видной тропинке. За ней потянулась и каурая, а дальше и весь отряд. Алва привел их к узенькой речушке, скромно спрятавшейся под серебристыми ивами. От воды тянуло прохладой, а ивы давали тень. От их серебристых, печально колышущихся ветвей пахло чем-то горьковатым и щемящим. Летиция с благодарностью посмотрела на мужа. Рокэ улыбнулся и снова прикрыл глаза. У воды было приятно, а горечь ив перебила запах меда. Остальные также не скрывали облегчения. Послышались шутки, смех. Лишь оруженосец был недоволен. Тоненько звенящие у воды комары нашли себе жертву. Герцогиня еще с утра благоразумно натерлась резко пахнущей смесью из трав. Остальные были, видимо, тоже предусмотрительны. Рокэ вообще кусали редко, а вот Арамоне не понравился запах чудодейственного средства, а может быть, мальчик побоялся насмешек. Теперь же юноша чуть не падал с лошади в безуспешных попытках прихлопнуть мелких и вертких кровососов.
- Натритесь копыткой, - Рокэ лениво приоткрыл один глаз.
- Она пахнет! – обиженно сообщил Жюль.
- Зато не кусается, - отозвался герцог, видно, ему уже надоело слышать бесконечные хлопки и возгласы своего оруженосца.
- Вам хорошо, монсеньор, - молодой человек все же умудрился прихлопнуть комарика. – Вас они не кусают. Ох, если бы меня никто и никогда не кусал, я был бы так рад!
- На вашем месте я не радовался в таком случае, юноша! - кажется, Алва соизволил открыть оба глаза. – Я бы даже забеспокоился.
- Почему? – опешил оруженосец.
- Подумайте на досуге, - отмахнулся от него герцог. – Но если копыткой не натретесь, то он вряд ли у вас появится. Комары иногда так отвлекают.
Жюль немного отстал. Наверно, все же решил воспользоваться советом. Через некоторое время, нагнав отряд, он молча поехал чуть вдали от Летиции.
Весь вид юноши выражал крайнюю задумчивость. Потом он начал то и дело бросать встревоженные взгляды на своего господина. Алва упорно делал вид, что ничего не замечает. Герцогиня заинтересованно наблюдала за столь странным поведением обычно жизнерадостного юноши.
- Монсеньор! – не выдержал Жюль.
- Да, юноша? – обернулся к нему герцог.
Молодой человек подъехал ближе.
- Я э-э… - растерялся молодой человек. Тон герцога был не слишком дружелюбен.
- Что с вами, Жюль? – участливо спросил его Алва. – Вы лишились дара выражать свои мысли? Неужели использование головы по назначению привело вас к столь печальному результату?
- А? Э?! То есть, не привело, - справился со смущением оруженосец. – А по какому назначению я должен был её использовать?
Летиция фыркнула: жара явно плохо сказалась на умственных способностях обычно сообразительного юноши. Теперь Рокэ на нем отыграется. Женщина навострила уши.
- Да, я был не точен, - супруг явно вознамерился оправдать её ожидания: его тон был так печален. – Мне всегда казалось, что назначение головы – думать. Но многие со мной не согласятся. Кто-то использует её для показа искусства куафера, кто-то в качестве подставки для шляпы, иные пробивают ею стены. Да, я был не прав.
- Монсеньор, а с вами все хорошо? – обеспокоился юноша и подъехал еще ближе.
- Благодарю вас. А что заставило вас задать сей странный вопрос?
- Вас же комары не кусают! – воскликнул Жюль. - Я подумал и решил, наверно, это не очень хорошо. Комары, они же, наверно, плохое есть не будут… То есть, не плохое, а… они же о себе заботятся… - юноша запутался окончательно. - Вы же мне сказали, что, если бы меня не кусали…
- Спасибо, Жюль, - улыбка герцога затронула и глаза. – Но право же, не стоит всех мерить по себе.
Оруженосец нахмурился и через некоторое время согласно кивнул:
- Я понял, а еще завидовать нехорошо. Я был не прав.
Рокэ поехал вперед. Жюль за ним не последовал, а, покрутившись рядом с герцогиней, спросил:
- А с нашим соберано точно все хорошо, дора?
- Точно, ему только домой быстрей попасть хочется, - Летиция ласково посмотрела на юношу. Хороший мальчик. Добрый, заботливый, преданный. Немного тугодум, но не глуп, совсем не глуп.
Успокоенный юноша помчался куда-то назад, потом он снова пролетел вперед. Вот ведь мальчишка! Женщина покачала головой. Скорей бы домой! Сколько же она своих лапочек не видела, но брать с собой детей в столь долгую поездку было бы неблагоразумно. Как же сейчас она соскучилась. Рокэ тоже соскучился, недаром так гонит отряд.
Путешествие регента по северной части страны, а также в Дриксен и Гаунау прошло удачно. Новые договора подписаны, связи укреплены. Талигу еще не скоро придется опасаться войны с недавними противниками. Излом покончил с древней враждой. Надолго ли? Хотя сказать, что граница спокойна – значит соврать. То мятежники, то фанатики, то разбойники. В кесарии тоже не все благополучно: то чудесно спасшийся невинноубиенный принц Ольгерд объявится, то принц Фридрих воскреснет вместе с Гудрун. Дескать, тогда двойников убили, а теперь они собрали армию и идут возвращать свое. Счастье лишь, что армии той - горстка мародеров. То еще что приключится. Хорошо, хоть в Талиге таких проблем нет, да и в Гаунау все спокойно. Хайнрих не из тех, кто позволит своим подданным чересчур активно беспокоиться, но Хайнрих и на троне давно. Молодому кесарю тут явно не повезло. На троне он совсем недавно. А еще ему не повезло с маменькой. Волшебница Фельсенбурга - волшебница трудно выносимая. Юная королева с такой опаской смотрит на свекровь. Аглая и то краше покажется этой прелестницы томной. По крайней мере, Аглая своя, и она не графиней родилась. Может быть, бывшая тесемочница просто многого не понимает. Дворянка же должна превыше всего ставить долг, а не свои желания. Дворянка должна быть опорой для мужа и сыновей, а не помехой.
Герцогиня Алва досадливо поморщилась. Прекрасная Лотта умудрилась достать и её. Пока регент Талига общался с королем и его советниками, жену регента развлекали дамы. Герцогиня Фельсенбург почему-то предпочла поверить старой сплетне о том, что Алва женился на танцовщице из портовой таверны. Изящная красавица Лотта Фельсенбург и слова не сказала об этом высокопоставленной гостье, да и ни малейшей нелюбезности не выказала. Только вот обращалась, будто та в первый раз в столь знатном обществе оказалась. Иногда Летиции думала, что матушке нового кесаря кажется, что она разговаривает не с женой регента Талига, а с дохлой крысой. А вот некоторые придворные дамы пытались и уколоть попавшую в их круг выскочку. Жена регента до сих пор помнила, как на званом обеде, одна дебелая особа спросила её:
- Ваша светлость, я очень часто размышляла, но так и не смогла понять, что же чувствует женщина, танцуя перед всякими недостойными людьми на столе. Как после этого можно смотреть в глаза приличным людям?
Тишина воцарилась воистину оглушающая. Кто-то опустил глаза, кто-то открыл их пошире, кто-то навострил уши. Летиция мысленно поблагодарила Создателя за то, что здесь нет ни Рокэ, ни кесаря. Королева побледнела и выпрямилась. Кажется, девочка решила дать отпор. Не стоит – герцогиня Алва прекрасно справится и сама.
Летиция недоуменно посмотрела на фрейлину.
- К сожалению, не могу разрешить ваши сомнения. Подобные мысли меня никогда не посещали. Честно говоря, я даже понятия не имею о таких женщинах. Мне всегда думалось, что их придумали авторы низкопробных романов. Но вам, наверное, виднее.
Дебелая особа залилась краской. Прекрасная Лотта томно откинула голову на спинку стула – наверно, ей стало плохо. Но никто не заметил. Беседу в свои руки, пользуясь долгой паузой, взяла королева. Разговор зашел о кошках. Его поддержал и присутствующий здесь Аристид. Кардинал прекрасно понимал, что жена регента Талига способна постоять за себя. Летиции показалось, что он был даже разочарован, что её противники оказались столь неумелы. Мужчина предвкушал развлечение. Священникам тоже ничто человеческое не чуждо.
Наконец-то все позади. Она, конечно, сумела поставить на место зарвавшуюся женщину, смогла она поставить на место и мать кесаря. В конце концов, они даже смогли найти общие темы для разговора. А юная королева была благодарна своей высокой гостье за то, что она умудрилась убедить Лотту отправиться в поместье. Ведь столица так вредна для здоровья. Герцогиня Алва вполне могла бы поздравить себя с победой, но радости не было.
- Летти, что так вас огорчило? – она и не заметила, как подъехал Рокэ. Синие глаза мужа смотрели с тревогой.
- Я размышляла о моральных победах, - призналась женщина.
- Да, они очень утомляют, - отметил муж. - Вы умница Летти. Умеете и на место поставить и врага не нажить.
Похвала Алвы была неожиданно приятна. Муж никогда никого не хвалил просто так, даже любимую жену.
- Рокэ, - она все же решилась его спросить. – Зачем ты вечно насмехаешься над Жюлем? Он же еще маленький.
- Маленький? – поднял бровь муж. – Что вы, Летти, он в два раза больше меня.
- Я не в этом смысле, - поморщилась Летиция. – Кстати, ваши слова о комарах вообще никакого смысла не имели.
- Летиция, все имеет свой смысл, просто иногда он так далек, что не виден невооруженным глазом. Но в отношении Жюля, разумеется, ты права – ум у него еще слишком мал, - не замедлил сообщить ей муж. - Иногда он даже совсем не заметен.
- Рокэ!
- Я весь к вашим услугам, моя дора!
- Вы уверены, что от насмешек его ум увеличится? – женщина подавила раздражение.
- Я уже давно ни в чем не уверен, кроме вас, моя дора, - муж был так учтив, что герцогиня приготовилась к какой-нибудь его выходке. Но Алва не оправдал ожиданий, очень серьезно добавив: – Мои насмешки заставляют его задумываться, а ему подобное совсем не вредно.
Рокэ снял косынку, волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Смахнув черные пряди со лба, он продолжил:
- Он не глуп, но немного ленив. Умом. Мне бы хотелось, чтобы он умел хоть иногда правильно оценивать ситуацию сам, а не верить на слово другим.
- Все-таки ты к нему привязался, - одобрительно отметила Летиция.
Мужчина тут же отверг её предположение.
- Я беспокоюсь исключительно о себе, Летти, и о своих рубашках.
- Рубашки-то тут причем?
- Как же?! Если его по его же дурости убьют в Торке, то вы, моя радость, зальете слезами всю мою одежду, не говоря уже обо мне.
- Почему его должны убить в Торке?
- Жюль мечтает попасть туда. Ему очень хочется подвигов, он, несомненно, постарается доказать свою смелость. Вот и приходится ему внушать, что тупость и храбрость не одно и то же, - с досадой сказал герцог и, поморщившись, добавил. – Я еще забыл про Селину и Луизу. Бедный Лионель, ему тоже будет нелегко. Как же это печально!
- Вечно вы превратите все в балаган! – женщина и не подумала проникнуться трагичностью момента. Рокэ несвойственно было жаловаться, он просто решил поморочить ей голову и отвлечь от тяжелой дороги и неприятных мыслей. – В Торке сейчас нет никаких боевых действий, и не предвидится.
- Но вдруг – шальная пуля!
- А вдруг шальной булыжник! А может быть, кирпич!
- А, может быть, кинжал! Жизнь так опасна! - посетовал Алва и рассмеялся. Общение с Марселем его сделало несколько легкомысленным, но сам Росио утверждал, что в этом виновата она и дети. С ними он словно десяток лет скинул.
- Летиция, я просто хочу понять к чему лучше его приспособить, - уже серьезно сказал Рокэ. – Военной карьеры он не сделает.
Летиция кивнула. Герард, несомненно, будет генералом, хотя маршалом ему не быть. Слишком уж он правильный, слишком старательный, ему не хватает некоторой бесшабашности, интуитивного порыва, стремления выйти за рамки. А вот Жюль…. Жюль совершенно лишен честолюбия. И ему ничто не интересно: ни планы военных действий, ни различные маневры, как это называет Рокэ, - стратегия и тактика, кажется. Он не будет даже стараться. Ему бы доказать себе, что он не трус, на этом мальчишка успокоится. Возможно, до капитана он дослужится, выше вряд ли…
1
Лето в самом разгаре. Солнце стояло высоко и светило так ярко, что даже небо вылиняло от его ослепительных лучей. На светло-голубой его глади не было видно ни облачка. Все тихо и спокойно. Даже самый легкий ветерок не колыхал луговые травы. Тихо и жарко. Лишь изредка загудит в траве мохнатый шмель.
читать дальше От сильного запаха подмаренника голова шла кругом, а воздух казался медом - жидким, светлым цветочным медом. Летиции казалось, что коснись сейчас губами капелек пота на руках, они окажутся не солеными, а сладкими. Ехать в сей медовой сладости было тошно, даже чуть горьковатый аромат подсыхающих трав не перебивал сладкий вкус на губах. Женщина натянула на лоб шляпу – не хватало еще обгореть на солнце.
В карете по такой жаре и духоте ехать - сущая мука, да и дорога через луга существенно сокращала путь. За несколько лет супружеской жизни было изъезжено столько дорог, что жена регента стала уверенной и умелой наездницей. Теперь она могла поладить почти с любой лошадкой. Хотя Рокэ всегда очень внимательно относился к выбору лошади для супруги. Сейчас герцогиня Алва ехала на очень спокойной каурой кобылке. Фиалка же была оставлена в Олларии. Рокэ решил, что жене будет тяжело проделать такой долгий путь верхом на лошади. Это сейчас жара, да и чего скрывать, стремление быстрее попасть домой, вынудили герцога позволить супруге весь остаток пути ехать верхом.
Женщина посмотрела на ехавшего рядом мужа. Её синеглазый герцог, судя по виду, дремал, сидя на лошади, так же как и его отряд. Впрочем, герцогиня и не сомневалась в том, что при малейшем намеке на опасность их дремота сменится быстротой и ловкостью. Так пушистый сладко спящий, кот способен в любой момент стать безжалостным и стремительным охотником.
Вот и её любимый подчас так напоминает кота: грациозного, гибкого, красивого и смертельно опасного для всех, кроме своих близких. Летиция улыбнулась своим мыслям и еще раз бросила взгляд на супруга. В синей рубашке, завязанной под грудью, с волосами, стянутыми черной косынкой, Рокэ сейчас так смахивал на кота-разбойника – грозу всех улиц. Только точеные черты лица да посадка на лошади выдавали в нем аристократа. Впрочем, и аристократы иногда тоже становятся разбойниками. Да и весь отряд Алвы выглядел точно так же - типичные разбойники, правда, чуть романтичные. Дидерих бы точно позавидовал. Кэналлийцы, и так никогда не утруждавшие себя чрезмерным исполнением велений этикета, быстро последовали примеру соберано. Жара, что поделаешь! Бессмысленно мучить себя нелепыми правилами. А Рокэ никогда не делал ничего бессмысленного. Все его поступки и действия имели смысл, и не один.
Размышления забавляли и отвлекали от одуряющей погоды. Герцогиня продолжила развлекаться. А кто же она в этом разбойничьем сборище? Хотя, какое сборище?! Предводитель строг, и дисциплина в отряде отличная.
Летиция представила, как выглядит со стороны. Синяя, выгоревшая на солнце льняная широкая юбка, батистовая рубашка, отороченная дорогими кружевами, явно с чужого плеча, то есть совсем не с чужого, а с самого наироднейшего. Алва пожертвовал её своей кошкоданной - платья плохо подходили для верховой прогулки в такую погоду. Волосы надежно упрятаны под широкополую шляпу мужа. За широким шарфом, заменяющим пояс, торчит пистолет. Такую особу никто не примет за жену регента, а вот за жену атамана - легко. А скорее, за его подругу, у разбойников ведь жен не бывает. Еще наблюдательный человек может подумать, что не так давно их шайка ограбила некоего богатого и благородного господина. Почему не так давно? Батистовая рубашка с расшитыми серебром кружевами на женщине еще слишком бела. От аристократа ей досталась и шляпа, а главарь взял сапоги и оружие. Остальное, надо полагать, было поделено на всех или пошло в общую казну. Женщина не выдержала и захихикала: вот бы их сейчас увидел кто-нибудь из знати! Проезжавший мимо Жюль опасливо покосился на герцогиню: уж не над ним ли она потешается?!
А вот оруженосец, пожалуй, портит всю картину. В родовых цветах герцога, аккуратно причесан, костюмчик тщательно застегнут. И даже не скажешь, что он заложник. Вон как носится взад-вперед. Неужели ему не жарко?! Женщина вздохнула. Услышавший её вздох супруг тронул поводья, и Серая послушно пошла куда-то вбок по еле видной тропинке. За ней потянулась и каурая, а дальше и весь отряд. Алва привел их к узенькой речушке, скромно спрятавшейся под серебристыми ивами. От воды тянуло прохладой, а ивы давали тень. От их серебристых, печально колышущихся ветвей пахло чем-то горьковатым и щемящим. Летиция с благодарностью посмотрела на мужа. Рокэ улыбнулся и снова прикрыл глаза. У воды было приятно, а горечь ив перебила запах меда. Остальные также не скрывали облегчения. Послышались шутки, смех. Лишь оруженосец был недоволен. Тоненько звенящие у воды комары нашли себе жертву. Герцогиня еще с утра благоразумно натерлась резко пахнущей смесью из трав. Остальные были, видимо, тоже предусмотрительны. Рокэ вообще кусали редко, а вот Арамоне не понравился запах чудодейственного средства, а может быть, мальчик побоялся насмешек. Теперь же юноша чуть не падал с лошади в безуспешных попытках прихлопнуть мелких и вертких кровососов.
- Натритесь копыткой, - Рокэ лениво приоткрыл один глаз.
- Она пахнет! – обиженно сообщил Жюль.
- Зато не кусается, - отозвался герцог, видно, ему уже надоело слышать бесконечные хлопки и возгласы своего оруженосца.
- Вам хорошо, монсеньор, - молодой человек все же умудрился прихлопнуть комарика. – Вас они не кусают. Ох, если бы меня никто и никогда не кусал, я был бы так рад!
- На вашем месте я не радовался в таком случае, юноша! - кажется, Алва соизволил открыть оба глаза. – Я бы даже забеспокоился.
- Почему? – опешил оруженосец.
- Подумайте на досуге, - отмахнулся от него герцог. – Но если копыткой не натретесь, то он вряд ли у вас появится. Комары иногда так отвлекают.
Жюль немного отстал. Наверно, все же решил воспользоваться советом. Через некоторое время, нагнав отряд, он молча поехал чуть вдали от Летиции.
Весь вид юноши выражал крайнюю задумчивость. Потом он начал то и дело бросать встревоженные взгляды на своего господина. Алва упорно делал вид, что ничего не замечает. Герцогиня заинтересованно наблюдала за столь странным поведением обычно жизнерадостного юноши.
- Монсеньор! – не выдержал Жюль.
- Да, юноша? – обернулся к нему герцог.
Молодой человек подъехал ближе.
- Я э-э… - растерялся молодой человек. Тон герцога был не слишком дружелюбен.
- Что с вами, Жюль? – участливо спросил его Алва. – Вы лишились дара выражать свои мысли? Неужели использование головы по назначению привело вас к столь печальному результату?
- А? Э?! То есть, не привело, - справился со смущением оруженосец. – А по какому назначению я должен был её использовать?
Летиция фыркнула: жара явно плохо сказалась на умственных способностях обычно сообразительного юноши. Теперь Рокэ на нем отыграется. Женщина навострила уши.
- Да, я был не точен, - супруг явно вознамерился оправдать её ожидания: его тон был так печален. – Мне всегда казалось, что назначение головы – думать. Но многие со мной не согласятся. Кто-то использует её для показа искусства куафера, кто-то в качестве подставки для шляпы, иные пробивают ею стены. Да, я был не прав.
- Монсеньор, а с вами все хорошо? – обеспокоился юноша и подъехал еще ближе.
- Благодарю вас. А что заставило вас задать сей странный вопрос?
- Вас же комары не кусают! – воскликнул Жюль. - Я подумал и решил, наверно, это не очень хорошо. Комары, они же, наверно, плохое есть не будут… То есть, не плохое, а… они же о себе заботятся… - юноша запутался окончательно. - Вы же мне сказали, что, если бы меня не кусали…
- Спасибо, Жюль, - улыбка герцога затронула и глаза. – Но право же, не стоит всех мерить по себе.
Оруженосец нахмурился и через некоторое время согласно кивнул:
- Я понял, а еще завидовать нехорошо. Я был не прав.
Рокэ поехал вперед. Жюль за ним не последовал, а, покрутившись рядом с герцогиней, спросил:
- А с нашим соберано точно все хорошо, дора?
- Точно, ему только домой быстрей попасть хочется, - Летиция ласково посмотрела на юношу. Хороший мальчик. Добрый, заботливый, преданный. Немного тугодум, но не глуп, совсем не глуп.
Успокоенный юноша помчался куда-то назад, потом он снова пролетел вперед. Вот ведь мальчишка! Женщина покачала головой. Скорей бы домой! Сколько же она своих лапочек не видела, но брать с собой детей в столь долгую поездку было бы неблагоразумно. Как же сейчас она соскучилась. Рокэ тоже соскучился, недаром так гонит отряд.
2
Путешествие регента по северной части страны, а также в Дриксен и Гаунау прошло удачно. Новые договора подписаны, связи укреплены. Талигу еще не скоро придется опасаться войны с недавними противниками. Излом покончил с древней враждой. Надолго ли? Хотя сказать, что граница спокойна – значит соврать. То мятежники, то фанатики, то разбойники. В кесарии тоже не все благополучно: то чудесно спасшийся невинноубиенный принц Ольгерд объявится, то принц Фридрих воскреснет вместе с Гудрун. Дескать, тогда двойников убили, а теперь они собрали армию и идут возвращать свое. Счастье лишь, что армии той - горстка мародеров. То еще что приключится. Хорошо, хоть в Талиге таких проблем нет, да и в Гаунау все спокойно. Хайнрих не из тех, кто позволит своим подданным чересчур активно беспокоиться, но Хайнрих и на троне давно. Молодому кесарю тут явно не повезло. На троне он совсем недавно. А еще ему не повезло с маменькой. Волшебница Фельсенбурга - волшебница трудно выносимая. Юная королева с такой опаской смотрит на свекровь. Аглая и то краше покажется этой прелестницы томной. По крайней мере, Аглая своя, и она не графиней родилась. Может быть, бывшая тесемочница просто многого не понимает. Дворянка же должна превыше всего ставить долг, а не свои желания. Дворянка должна быть опорой для мужа и сыновей, а не помехой.
Герцогиня Алва досадливо поморщилась. Прекрасная Лотта умудрилась достать и её. Пока регент Талига общался с королем и его советниками, жену регента развлекали дамы. Герцогиня Фельсенбург почему-то предпочла поверить старой сплетне о том, что Алва женился на танцовщице из портовой таверны. Изящная красавица Лотта Фельсенбург и слова не сказала об этом высокопоставленной гостье, да и ни малейшей нелюбезности не выказала. Только вот обращалась, будто та в первый раз в столь знатном обществе оказалась. Иногда Летиции думала, что матушке нового кесаря кажется, что она разговаривает не с женой регента Талига, а с дохлой крысой. А вот некоторые придворные дамы пытались и уколоть попавшую в их круг выскочку. Жена регента до сих пор помнила, как на званом обеде, одна дебелая особа спросила её:
- Ваша светлость, я очень часто размышляла, но так и не смогла понять, что же чувствует женщина, танцуя перед всякими недостойными людьми на столе. Как после этого можно смотреть в глаза приличным людям?
Тишина воцарилась воистину оглушающая. Кто-то опустил глаза, кто-то открыл их пошире, кто-то навострил уши. Летиция мысленно поблагодарила Создателя за то, что здесь нет ни Рокэ, ни кесаря. Королева побледнела и выпрямилась. Кажется, девочка решила дать отпор. Не стоит – герцогиня Алва прекрасно справится и сама.
Летиция недоуменно посмотрела на фрейлину.
- К сожалению, не могу разрешить ваши сомнения. Подобные мысли меня никогда не посещали. Честно говоря, я даже понятия не имею о таких женщинах. Мне всегда думалось, что их придумали авторы низкопробных романов. Но вам, наверное, виднее.
Дебелая особа залилась краской. Прекрасная Лотта томно откинула голову на спинку стула – наверно, ей стало плохо. Но никто не заметил. Беседу в свои руки, пользуясь долгой паузой, взяла королева. Разговор зашел о кошках. Его поддержал и присутствующий здесь Аристид. Кардинал прекрасно понимал, что жена регента Талига способна постоять за себя. Летиции показалось, что он был даже разочарован, что её противники оказались столь неумелы. Мужчина предвкушал развлечение. Священникам тоже ничто человеческое не чуждо.
Наконец-то все позади. Она, конечно, сумела поставить на место зарвавшуюся женщину, смогла она поставить на место и мать кесаря. В конце концов, они даже смогли найти общие темы для разговора. А юная королева была благодарна своей высокой гостье за то, что она умудрилась убедить Лотту отправиться в поместье. Ведь столица так вредна для здоровья. Герцогиня Алва вполне могла бы поздравить себя с победой, но радости не было.
- Летти, что так вас огорчило? – она и не заметила, как подъехал Рокэ. Синие глаза мужа смотрели с тревогой.
- Я размышляла о моральных победах, - призналась женщина.
- Да, они очень утомляют, - отметил муж. - Вы умница Летти. Умеете и на место поставить и врага не нажить.
Похвала Алвы была неожиданно приятна. Муж никогда никого не хвалил просто так, даже любимую жену.
- Рокэ, - она все же решилась его спросить. – Зачем ты вечно насмехаешься над Жюлем? Он же еще маленький.
- Маленький? – поднял бровь муж. – Что вы, Летти, он в два раза больше меня.
- Я не в этом смысле, - поморщилась Летиция. – Кстати, ваши слова о комарах вообще никакого смысла не имели.
- Летиция, все имеет свой смысл, просто иногда он так далек, что не виден невооруженным глазом. Но в отношении Жюля, разумеется, ты права – ум у него еще слишком мал, - не замедлил сообщить ей муж. - Иногда он даже совсем не заметен.
- Рокэ!
- Я весь к вашим услугам, моя дора!
- Вы уверены, что от насмешек его ум увеличится? – женщина подавила раздражение.
- Я уже давно ни в чем не уверен, кроме вас, моя дора, - муж был так учтив, что герцогиня приготовилась к какой-нибудь его выходке. Но Алва не оправдал ожиданий, очень серьезно добавив: – Мои насмешки заставляют его задумываться, а ему подобное совсем не вредно.
Рокэ снял косынку, волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Смахнув черные пряди со лба, он продолжил:
- Он не глуп, но немного ленив. Умом. Мне бы хотелось, чтобы он умел хоть иногда правильно оценивать ситуацию сам, а не верить на слово другим.
- Все-таки ты к нему привязался, - одобрительно отметила Летиция.
Мужчина тут же отверг её предположение.
- Я беспокоюсь исключительно о себе, Летти, и о своих рубашках.
- Рубашки-то тут причем?
- Как же?! Если его по его же дурости убьют в Торке, то вы, моя радость, зальете слезами всю мою одежду, не говоря уже обо мне.
- Почему его должны убить в Торке?
- Жюль мечтает попасть туда. Ему очень хочется подвигов, он, несомненно, постарается доказать свою смелость. Вот и приходится ему внушать, что тупость и храбрость не одно и то же, - с досадой сказал герцог и, поморщившись, добавил. – Я еще забыл про Селину и Луизу. Бедный Лионель, ему тоже будет нелегко. Как же это печально!
- Вечно вы превратите все в балаган! – женщина и не подумала проникнуться трагичностью момента. Рокэ несвойственно было жаловаться, он просто решил поморочить ей голову и отвлечь от тяжелой дороги и неприятных мыслей. – В Торке сейчас нет никаких боевых действий, и не предвидится.
- Но вдруг – шальная пуля!
- А вдруг шальной булыжник! А может быть, кирпич!
- А, может быть, кинжал! Жизнь так опасна! - посетовал Алва и рассмеялся. Общение с Марселем его сделало несколько легкомысленным, но сам Росио утверждал, что в этом виновата она и дети. С ними он словно десяток лет скинул.
- Летиция, я просто хочу понять к чему лучше его приспособить, - уже серьезно сказал Рокэ. – Военной карьеры он не сделает.
Летиция кивнула. Герард, несомненно, будет генералом, хотя маршалом ему не быть. Слишком уж он правильный, слишком старательный, ему не хватает некоторой бесшабашности, интуитивного порыва, стремления выйти за рамки. А вот Жюль…. Жюль совершенно лишен честолюбия. И ему ничто не интересно: ни планы военных действий, ни различные маневры, как это называет Рокэ, - стратегия и тактика, кажется. Он не будет даже стараться. Ему бы доказать себе, что он не трус, на этом мальчишка успокоится. Возможно, до капитана он дослужится, выше вряд ли…
Чем ближе они подъезжали к столице, тем более взволнованным становился оруженосец. Он то вглядывался настороженно вдаль, то пристально изучал дорогу, то с тайной надеждой смотрел назад. Но надежда быстро сменялась тревогой.
читать дальше